Gorgeous, gorgeous weekend—I think the entire population of New York that wasn’t away for Thanksgiving until tonight was outside until dark both days. Absolutely lovely.
momidji-ba wo / nani oshimiken / ko no ma yori / morikuru tsuki ha / koyoi koso mire
Nakatsuka Kyoutomo Hirashinnou
For what did I rue
the passing of maple leaves?
Tonight the first sight
of the moonlight filtering
from between the trees
The Imperial Prince Kyoutomo Nakatsuka
A relatively straightforward poem, that: the poet had originally felt sadness, both at the falling of the autumn leaves and because poetic ache is traditionally the proper response to the beauty of the moon in autumn, but now takes pleasure in realizing that their passing has made possible the new and special kind of wintry beauty of the moon visible between close-growing trees.